L'Odyssée
Homère
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurMuse, dis-moi l'homme inventif, qui erra si longtemps, Lorsqu'il eut renversé les murs de la Sainte Ilion, Qui visita bien des cités, connut bien des usages, Et eut à endurer bien des souffrances sur les mers, Tandis qu'il luttait pour sa vie et le retour des siens. De ce livre fondateur - le récit du retour d'Ulysse à Ithaque après la guerre de Troie - nombre de traductions ont été données. Celle de Frédéric Mugler, restant la plus fidèle possible au texte original, tente de lui rendre aussi sa puissance lyrique et incantatoire : la poésie d'Homère était dite, ou chantée. Or le choix du vers de quatorze pieds, dont la longueur permet - au fil du texte - de restituer l'ampleur du poème tout entier, rend au chant son jaillissement et ses harmoniques secrètes. Les traductions par Frédéric Mugler des épopées homériques - la première édition de l'Odyssée date de 1991, celle de l'Iliade de 1989 (également rééditée en Babel, n° 171) - ont fait et feront date dans l'histoire de la réception de ces œuvres. |
RésuméL'épopée d'Ulysse pour revenir de Troie, en Asie Mineure, jusqu'à sa terre natale, l'île d'Ithaque, dans la mer Ionienne, à l'ouest de la Grèce. Récit et conte merveilleux, cette épopée est, dans le monde antique, le texte fondateur source de toute culture. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
4 juin 1999
Collection(s)
Babel
Rayon
Babel, Rivage
Contributeur(s) Frédéric Mugler
(Traducteur) EAN
9782742705795
Nombre de pages
288
pages
Reliure
Broché
Dimensions
18.0
cm x
11.0
cm x
2.7
cm
Poids
284
g
|