Traductions et contextes, contextes de la traduction
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurTraductions et contextes, contextes de la traduction Nouvelle édition Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation « linguistique » abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation « socioculturelle », analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation « intertextuelle et transesthétique », mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes. |
RésuméUn recueil d'études sur le travail de traduction, selon trois perspectives : une orientation linguistique (retraduction, autotraduction, non-traduction), une orientation socioculturelle, analysant les contextes de production et de réception des textes ainsi qu'une orientation intertextuelle et transesthétique évaluant l'influence des oeuvres culturelles sur la traduction. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
16 septembre 2019
Collection(s)
Traductologie
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s) Michaël Grégoire
(Directeur de publication), Bénédicte Mathios
(Directeur de publication) EAN
9782343181738
Nombre de pages
300
pages
Reliure
Broché
Dimensions
22.0
cm x
14.0
cm x
1.7
cm
Poids
382
g
|