![Translating and comparing languages : corpus-based insights : selected proceedings of the fifth Using corpora in contrastive and translation studies conference](https://couvertures.laprocure.com/procure/product/images_12/514802_1.webp)
Translating and comparing languages : corpus-based insights : selected proceedings of the fifth Using corpora in contrastive and translation studies conference
Versailles, Pontoise, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurThe present volume contains selected proceedings from the fifth edition of the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) international conference held at the University of Louvain in September 2018. It brings togetber thirteen chapters that all make use of electronic comparable and/or parallel corpora to inform contrastive linguistics, translation theory, translation pedagogy, translation quality assessment and multilingual terminology. The volume is structured in five thematic sections, devoted to learner-focused descriptive translation studies, corpus use in translator training, studies of translated and edited language, contrastive linguistics, and terminology. Together, the contributions in the volume reflect recent developments in corpus- based cross-linguistic studies, such as the compilation and analysis of learner translation corpora to identify the typical features of learner translated language and inform translator training, the comparative analysis of translation and other forms of mediated communication, such as editing, the compilation of new multilingual corpora and the analysis of under-researched linguistic phenomena, such as punctualion.The volume also testifies to the growing cross-fertilization between contrastive linguistics and translation studies, both in ternis of methodology (e.g. the combined use of different types of corpora and the exploration of corpus-driven methods) and theory (e.g. the role played by source language influence and cross-linguistic contrasts in translation). |
RésuméIssu d'une conférence, l'ouvrage analyse les techniques de traduction à partir d'un corpus et plus particulièrement la linguistique contrastive, la théorie, la pédagogie et la qualité de la traduction, ainsi que la terminologie multilinguale. Les contributions abordent les dernières avancées sur les procédés de traduction, les autres formes de médiation du texte et la ponctuation. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
24 décembre 2020
Collection(s)
Corpora and language in use
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s) Sylviane Granger
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Marie-Aude Lefer
(Editeur scientifique (ou intellectuel)) EAN
9782875589941
Nombre de pages
298
pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0
cm x
16.0
cm x
1.6
cm
Poids
478
g
|