Humoresques, n° 37. Adapter le comique et l'humour
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurYen-Maï Tran-Gervat Adapter le comique et l'humour Nelly Feuerhahn L'art de la transposition humoristique chez Posy Simmonds Nicolas Coda Pour une lecture bakhtinienne des fabliaux Matthieu Cailliez La diffusion du théâtre musical comique en Europe dans la première moitié du XIXe siècle Charlotte Loriot De Goethe à Berlioz : un Méphistophélès français Maxime Decout Albert Cohen, à la croisée de l'Orient et de l'Occident, ou comment redessiner les frontières de l'humour juif Christine Ramat Lire, dire, traduire Valère Novarina ou comment rire aux éclats de langue Eva Soreau De la difficulté de traduire Jean Paul Andreas Häcker Loriot, un humoriste trop allemand pour être traduit en français ? Laurence Consalvi La pernacchia dans Les Vitelloni de Fellini María Dolores Vivero García Divergences culturelles de l'humour dans les chroniques journalistiques françaises et espagnoles Inès Horchani L'«humour arabe» entre tradition, adaptations et malentendus M. Kamel Igoudjil L'humour comme stratégie de résistance : le cas de Sherman Alexie Soraya Behbahani Rires d'outre-monde Quand l'humour antillais entre sur la scène hexagonale |
RésuméIssu d'un colloque de 2009, ce recueil d'articles aborde des cas où le transfert culturel lié au rire n'emprunte pas la voie de la traduction, la notion d'adaptation permettant justement de rendre compte de transpositions ou d'acclimatations sortant du champ de cette dernière. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
1 septembre 2013
Rayon
Littérature généralités
Contributeur(s) Yen-Mai Tran-Gervat
(Editeur scientifique (ou intellectuel)) EAN
9782913698284
Nombre de pages
226
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
14.0
cm x
cm
Poids
280
g
|