Traduire à plusieurs. Collaborative translation

Traduire à plusieurs. Collaborative translation

Orizons | avril 2018
37,52 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Pontoise, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
39,50 €
Disponibilité en ligne
à commander
Expédié sous 8 j
Existe aussi en version numérique : epub pdf

Ce que dit l'éditeur

Voici un ouvrage qui tente de faire le point - fût-il provisoire - sur l'épineux problème des traductions à plusieurs. Pour ce faire, il propose la réflexion de plusieurs théoriciens, tels Jean-René Ladmiral et Yves Gambier, qui nous offrent une épistémologie du traduire à plusieurs. Une conclusion. due à Maryla Laurent, va rappeler les enjeux philosophiqués de la traduction plurielle dans un contexte plurilingue et multiculturel. Entre eux. de nombreux spécialistes vont se pencher - en français et en anglais - sur de multiples questions, à commencer par celles relatives à la tradition littéraire (poésie, théâtre, roman et nouvelle, et certains aspects de la Bible). Ce questionnement porte sur les diverses langues européennes et leurs cultures - sans que soit négligé le contexte éditorial et commercial. Plusieurs chercheurs et traducteurs examineront ensuite la traduction spécialisée (traductions scientifiques, techniques, institutionnelles, juridiques. etc.), dessinant l'image d'un traducteur de moins en moins seul dans sa tâche. D'autres spécialistes traiteront du problème complexe des nouvelles technologies et de l'impact que celles-ci ont sur les modalités du traduire, ainsi que sur notre conception même du texte et de sa traduction, qui implique toujours, au-delà des questions techniques, une éthique.

Résumé

Issu d'un colloque international et pluridisciplinaire qui s'est tenu à Mulhouse en 2013, cet ouvrage propose une épistémologie de la traduction à plusieurs. Les contributions abordent la question de la tradition littéraire, le contexte des traductions spécialisées ou encore l'impact des nouvelles technologies sur les modalités de la traduction. ©Electre 2024

Caractéristiques

Éditeur(s)
Date de parution
18 avril 2018
Collection(s)
Universités
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s)
Enrico Monti (Directeur de publication), Peter Schnyder (Directeur de publication)
EAN
9791030901559
Nombre de pages
475 pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0 cm x 16.0 cm x 2.6 cm
Poids
750 g