Multilinguisme et créativité littéraire
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurAu coeur du texte L'écriture des auteurs multilingues constitue depuis longtemps les mystère pour le public e pour les critiques. Les livres publiés de ces écrivains énigmatiques ne gardent souvent aucune trace de l'interaction linguistique qui a orienté ou influencé la création de l'oeuvre. Seuls les documents de travail (les brouillons, les manuscrits, les carnets de notes) offrent une porte d'entrée privilégiée dans le laboratoire de l'écrivain. Ces documents précieux, dont l'accès est souvent difficile pour le chercheur et impossible pour le lecteur, montrent que la créativité de nombreux écrivains nationaux considérés comme « unilingues » est en réalité imprégnée, influencée, nourrie, par des cultures et des langues étrangères. Le panorama très riche des études proposées dans cet ouvrage par des spécialistes internationaux de haut niveau convaincra le lecteur du fait que le recours à d'autres langues constitue une source remarquable de la créativité littéraire. Grâce à l'étude des documents de travail d'une valeur patrimoniale exceptionnelle, ce livre unique met en lumière le rôle du multilinguisme dans la créativité littéraire, comme cela n'a encore jamais été fait jusqu'à présent. |
RésuméA partir de documents de travail d'écrivains, cette étude observe chez quelques auteurs le phénomène de l'interaction linguistique dans la créativité littéraire : maniement de deux ou plusieurs langues, rôle des langues moins maîtrisées dans le processus créatif. Sont abordées les oeuvres de Pétrarque, V. Nabokov, E. Cioran, P. Valéry, R. Gary, H. Arendt, S. Beckett, J.-J. Rabearivelo, L. Tolstoï. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
19 janvier 2012
Collection(s)
Au coeur des textes
Rayon
Linguistique
Contributeur(s) Olga Anokhina
(Directeur de publication) EAN
9782872099993
Nombre de pages
184
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
15.0
cm x
1.0
cm
Poids
275
g
|