Traduire pour le peuple de Dieu : la syntaxe française dans la traduction de la Bible par Sébastien Castellion, Bâle, 1555
Droz
|
juillet 2009
76.07 €
-5% pour les titulaires de la carte
avec le retrait en librairie
info LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
Existe aussi en version numérique :
epub,mobipocket,streaming
RésuméS. Castellion, honni par les Réformés et les Catholiques, a traduit la Bible à l'intention des plus simples. Après avoir montré comment le traducteur se représentait ses destinataires, cette étude situe cette traduction dans le contexte linguistique complexe de la France du XVIe siècle. L'analyse de la syntaxe française permet de comprendre comment il a adapté sa grammaire et son style. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
15 juillet 2009
Collection(s)
Travaux d'humanisme et Renaissance
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s) Carinne Skupien Dekens
(Editeur scientifique (ou intellectuel)) EAN
9782600013000
Nombre de pages
392
pages
Reliure
Relié
Dimensions
25.0
cm x
18.0
cm x
cm
Poids
1120
g
|