Book practices & textual itineraries. Vol. 6. Textuality and translation. Textualité et traduction
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurTextuality and Translation This volume contains eight articles that offer a variety of perspectives on the relationship between the text, which can be seen as a variable-shaped object - be it written or spoken, pictorial or digital -, and the act of translation. It wishes to question the way translation could impact the form of a text, i.e. the role translation may play in shaping, constructing, and eventually fabricating a text. The collected edition focuses on the text viewed as an object of study in itself, while choosing an interdisciplinary approach since it brings together literary, linguistic, cultural, and multimodal perspectives. It also fosters combined interest in both theory and practice with contributions from researchers and professional translators, and includes recent approaches to the question. The collection comes to bear upon text-making (edition) and text-shaping (textuality, or 'texture') in a number of ways that make it directly relevant to studies of the book, publishing and textuality. |
RésuméDes études autour des liens entre un texte et sa traduction. Les auteurs analysent notamment l'homogénéisation entre langue originale et langue traduite, le processus de traduction ou la production d'un discours multilingue. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
25 septembre 2020
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s) Nathalie Collé
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Monica Latham
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Catherine Chauvin
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Céline Sabiron
(Editeur scientifique (ou intellectuel)) EAN
9782814303355
Nombre de pages
252
pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0
cm x
16.0
cm x
1.4
cm
Poids
402
g
|