Transferts linguistiques, hybridations culturelles
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurChanger de langue est aussi changer de culture. Dans ces conditions, tout se traduit-il ? Quelle est la nature du transport qui se réalise effectivement à l'occasion du passage d'un idiome à un autre ? Transmettre un sens n'implique-t-il pas parfois une acclimatation, si ce n'est même une hybridation ? Linguistes, spécialistes de littérature, traducteurs et philosophes confrontent ici leur expérience, interrogeant les types de résistance que rencontre la circulation linguistique, et les stratégies élaborées pour y répondre. |
RésuméEtudes rassemblées dans le cadre d'un colloque tenu à l'université de Reims en 2014, interrogeant les mécanismes lors d'un transfert linguistique : quels sont les problèmes liés au changement de langue, les décalages que suscite la mise en relation d'univers culturels variés, impliquant des idiomes différents, et comment les résoudre. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
27 octobre 2015
Collection(s)
Langage et pensée
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s) Céline Denat
(Directeur de publication), Patrick Wotling
(Directeur de publication) EAN
9782915271997
Nombre de pages
374
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
15.0
cm x
cm
Poids
485
g
|