Dom Juan en langue bassa : une traduction de la pièce de Molière en langue bassa. Dom Juan ni hob bassa : ngobol kaat i Molière ni hob Bassa
Molière
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurCet ouvrage fait une traduction de la pièce de Molière, Dom Juan, dans une langue camerounaise, la langue bassa. Don Juan est devenu un mythe universel. Mais très peu de lecteurs modernes ont accès à cette histoire. Il s'agit ici de montrer comment ce mythe a évolué au point de devenir un mythe africain. La présente traduction de Dom Juan donne à voir la diversité culturelle que porte un texte écrit au XVIIe siècle par un auteur français. L'auteur de la traduction insère des notes explicatives dans son texte pour donner certaines équivalences des mots français intraduisibles dans la langue bassa. Ini kaat i yé ngobol kaat i sangô Molière yada le Dom Juan ni hop Bassa. Dom Juan a bi yik yila ngim nkéne ni nkoñ isi wonsô. Ndék bôt yon i yi unu nkwel to hala kikii bôt ba yi le Dom Juan a yé mut libambe. Di ngwés unda kikii unu ñañ u bi hol i pam yak mbok Bassa. Ini ngobol Dom Juan i gwé le i unda mintén ndi mintén mi libag bôt ban la bana munu isi i bôdôl kôôba. Nwet a nkobol ini kaat a nti ngadag ngobol masuk ma mapeb, inyule bibuk bi hop french ni hop Bassa bi nsela. |
RésuméDom Juan, athée, plein de verve et de fantaisie, mène une vie faite de plaisirs charnels, séduisant les femmes naïves et manipulant les hommes sans complexe. Sganarelle, son valet, témoin de sa conduite scandaleuse, tente vainement de le comprendre. La pièce de Molière est traduite dans une langue du Cameroun, et accompagnée de notes de la traductrice. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
13 octobre 2014
Rayon
Poésie et théâtre
Contributeur(s) Delphine Tang
(Traducteur), Emile Moselly Batamack
(Préfacier) EAN
9782343045658
Nombre de pages
111
pages
Reliure
Broché
Dimensions
22.0
cm x
14.0
cm x
0.7
cm
Poids
150
g
|