Dialogues d'histoire ancienne, supplément, n° 13. Traduire les scholies de Pindare... (2) : interprétation, histoire, spectacle
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurTraduire les scholies de Pindare... II. Interprétation, histoire, spectacle Faisant suite à une première publication « Traduire les scholics de Pindare... I. De la traduction au commentaire, problèmes de méthode », cette seconde publication poursuit la réflexion sur la richesse interprétative des scholies à Pindare. Les sept contributions explorent les modes d'interprétation auxquels ont recours les commentateurs anciens, conscients de la difficulté tant linguistique que poétique du corpus pindarique. Sont analysés le traitement des figures, principalement la métaphore, la nature des jugements de valeur, le recours aux savoirs encyclopédiques comme l'histoire, la zoologie, la dimension performative de l'ode, son aspect musical - prosodie, métrique - et chorégraphique. |
RésuméCes six articles commentent la traduction et les interprétations des scholiastes de Pindare. Ils interrogent ainsi l'usage des métaphores et la présence des jugements de valeur dans les traductions antiques des Olympiques, l'emploi des accents ou le recours au champ lexical animalier. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
4 novembre 2015
Rayon
Littérature Antiquité et Moyen-Age
Contributeur(s) Sylvie David
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Cécile Daude
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Evelyne Geny
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Claire Muckensturm-Poulle
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Jean Schneider
(Préfacier) EAN
9782848675299
Nombre de pages
190
pages
Reliure
Broché
Dimensions
22.0
cm x
16.0
cm x
1.0
cm
Poids
383
g
|