La divine comédie. Enfer
Dante Alighieri
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurLe point de vue des éditeurs Voici, avec l'Enfer, le premier volet de la traduction neuve de La Divine Comédie entreprise par Danièle Robert, qui prend enfin en compte, dans notre langue, l'intégralité de la structure élaborée par Dante. Au coeur de celle-ci, la terza rima, forme qu'il a portée à un haut degré de perfection et qui constitue, avec la terzina, un véritable moteur du poème selon une rythmique créatrice de sens à l'égal de son sujet. De cette architecture, Dante fait un élément clé du développement logique de sa pensée, marquant ainsi le texte de l'essence de son inspiration : la référence à la Trinité. Animée d'un souffle constant, ne se départant jamais, dans sa fidélité même, de la valeur poétique, la traduction de Danièle Robert permet d'aller plus avant dans la découverte de la beauté inventive, de la puissance, de la modernité de ce chef-d'oeuvre universel. |
RésuméPremière des trois parties composant La divine comédie dans une traduction nouvelle et novatrice où la structure voulue par le poète est prise en compte : restitution de la dimension orale du poème, de sa cadence musicale, de ses jeux de sonorités et de ses rythmes qui illustrent les échanges et les périodes de méditation. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
4 mai 2016
Collection(s)
Poésie
Rayon
Littérature italienne
Contributeur(s) Danièle Robert
(Traducteur), Danièle Robert
(Editeur scientifique (ou intellectuel)) EAN
9782330064617
Nombre de pages
523
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
14.0
cm x
2.9
cm
Poids
524
g
|