Vers de l'âme-hors : essai de traduction sélective des Vers de la mort d'Hélinand de Froidmont - Hélinand de Froidmont

Vers de l'âme-hors : essai de traduction sélective des Vers de la mort d'Hélinand de Froidmont

Hélinand de Froidmont

Plaine page | novembre 2016
4,75 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Pontoise, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
5,00 €
Disponibilité en ligne
à commander
Expédié sous 8 j

Ce que dit l'éditeur

Jadis. Trouvère renommé, Hélinand se retira soudain en l'abbaye cistercienne de Froidmont où il composa les Vers de la Mort : images vigoureuses et anaphores obsédantes y martèlent l'omniprésence et l'omnipotence de la mort, rudement égalitaire.

La renommée et la postérité poétiques, plus encore que théologiques, de cet étrange sermon où le lyrisme le dispute à la rhétorique, furent immédiates et durables.

Naguère. Poètes scéniques, Nève & Bobillot ont donné une « traduction polyphonique » ou « expansée » des Congés de Jean Bodel d'Arras, l'une des oeuvres les plus marquantes de cette postérité.

Des 50 douzains d'octosyllabes que compte le poème d'Hélinand, ils proposent ici un « essai de traduction sélective », résolument contemporain(e) : leurs propres Vers de l'âme-Hors, en 19 strophes de longueur et d'orientation stylistique variables, correspondant à 30 douzains de l'original.

Résumé

Une sélection de strophes du recueil Les vers de la mort est retranscrite et traduite de manière fantaisiste par les deux poètes contemporains, qui en donnent une version expérimentale, décousue et irrégulière dans son style. ©Electre 2024

Caractéristiques

Auteur(s)
Éditeur(s)
Date de parution
1 novembre 2016
Rayon
Poésie et théâtre
Contributeur(s)
Jean-Pierre Bobillot (Traducteur), Sylvie Nève (Traducteur)
EAN
9782910775971
Nombre de pages
50 pages
Reliure
Broché
Dimensions
15.0 cm x 15.0 cm x 0.4 cm
Poids
80 g