Lire pour traduire
Freddie Plassard
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurLire pour traduire La lecture est souvent considérée comme allant de soi aux yeux de nombreux traducteurs. La compétence de lecture elle-même, indispensable à l'acquisition de la compétence de traduction, est rarement débattue en traductologie. Assimilée à la phase de compréhension dans le modèle interprétatif de la traduction, la lecture intervient pourtant à différents stades du processus de traduction et recouvre des opérations cognitives diverses. Partant de ces constats, l'auteur de cet ouvrage tente de mieux cerner le rôle de la lecture dans ce processus et les modalités selon lesquelles elle est pratiquée. |
RésuméL'étude est centrée sur la place tenue par la lecture au sein du processus traductif. Elle montre son omniprésence et son implication, sous des formes variées, tout au long de l'opération traduisante, y compris au stade de la reformulation, dégage les spécificités de la lecture appliquée au traduire, et représente une avancée décisive de la réflexion traductologique. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
15 avril 2007
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s) Fortunato Israël
(Préfacier) EAN
9782878543810
Nombre de pages
323
pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0
cm x
16.0
cm x
2.6
cm
Poids
585
g
|