Traduire la vie : meeting n° 13, textes bilingues - Maison des écrivains étrangers et des traducteurs (Saint-Nazaire, Loire-Atlantique). Meeting (13 ; 2015)

Traduire la vie : meeting n° 13, textes bilingues

Maison des écrivains étrangers et des traducteurs (Saint-Nazaire, Loire-Atlantique). Meeting (13 ; 2015)

MEET | novembre 2015
14.25 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
15.00 €
Disponibilité en ligne
Épuisé

Ce que dit l'éditeur

La Maison des écrivains étrangers et des traducteurs mettra cette année l'accent sur le T de la MeeT, mettra à l'honneur les traducteurs et la littérature traduite, et donc aussi les écrivains, puisque le titre choisi pour ces rencontres, « Traduire la vie », convoque Proust et la Recherche, et l'idée que c'est la grande entreprise de la littérature de traduire la « vraie vie » et de nous l'offrir, comme le narrateur dans Le Temps retrouvé découvrant que, « flatté d'être bien reçu chez les Guermantes, et d'ailleurs un peu grisé par leurs vins, je ne pouvais m'empêcher de dire à mi-voix, seul, en les quittant : "Ce sont tout de même des êtres exquis avec qui il serait doux de passer la vie", je m'apercevais que ce livre essentiel, le seul livre vrai, un grand écrivain n'a pas, dans le sens courant, à l'inventer puisqu'il existe déjà en chacun de nous, mais à le traduire. Le devoir et la tâche d'un écrivain sont ceux d'un traducteur ».

Résumé

Un recueil de textes littéraires coréens et haïtiens sur le thème de la traduction de la vie dans l'écriture. ©Electre 2025

Caractéristiques

Éditeur(s)
Date de parution
5 novembre 2015
Collection(s)
Meeting
Rayon
Littérature généralités
EAN
9782911686986
Nombre de pages
101 pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0 cm x 16.0 cm x 1.0 cm
Poids
204 g