Euripide, Alceste et Hécube
Euripide
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurLe présent ouvrage offre une traduction inédite des tragédies d'Euripide Alceste et Hécube, en plaçant le texte grec en regard du texte français. Précédées par des études critiques sur la traduction de ces oeuvres et sur les oeuvres elles-mêmes, ces traductions nouvelles, fondées sur une étude philologique du texte grec, visent à relancer le processus de la réception de ces tragédies en français. Dans la langue grecque du Ve siècle avant Jésus-Christ, comme dans la littérature dramatique française, la forme poétique produit des effets immédiats sur le lecteur ou le spectateur, par ses contraintes familières et par de soudaines variations de rythme et de sonorités. La prose académique ne rend aucunement compte de la dimension musicale du vers grec, alors que le vers français est devenu, depuis les romantiques et grâce aux innovations plus récentes, un instrument d'une incomparable souplesse pour traduire avec précision. Alceste est une tragédie d'un style unique parmi toutes les tragédies grecques qui ont été conservées. Elle se singularise par la présence de registres inhabituels, en apparence plus légers qu'à l'accoutumée, au point que certains commentateurs l'ont apparentée à tort à une tragi-comédie. Or cette oeuvre présente une situation d'initiation mystique sous-jacente pour le couple que forment Alceste et son époux Admète. Hécube nous plonge au coeur des désordres causés par la guerre aux rapports des hommes entre eux et avec le divin. Elle interroge certains aspects de la démocratie et pose la question de la place des femmes dans un monde d'hommes. En outre Hécube a fait l'objet d'une profusion de traductions qui en fait un musée de la traduction de la tragédie grecque en français. |
RésuméRecueil de deux tragédies précédées par des études critiques sur la traduction de ces oeuvres, fondée sur une étude philologique du texte grec, et sur ces textes eux-mêmes. Dans Alceste, Admète, aimé des dieux, obtient un passe-droit auprès d'Apollon qui le dispense de mourir pour un temps, à condition qu'une autre âme prenne sa place. Hécube relate les désordres causés par la guerre. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
31 décembre 2021
Rayon
Littérature Antiquité et Moyen-Age
Contributeur(s) Bruno Garnier
(Traducteur), Bruno Garnier
(Editeur scientifique (ou intellectuel)) EAN
9782875743923
Nombre de pages
378
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
15.0
cm x
2.0
cm
Poids
454
g
|