Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-Bas, Belgique) : dictionnaire néerlandais-français et français-néerlandais
Armand Héroguel
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurCe dictionnaire de termes et d'expressions du droit pénal des Pays-Bas et de Belgique donne une correspondance précise en droit pénal français. Bien plus qu'une simple série de transposition de locutions, des citations d'auteurs et d'articles de texte de loi viennent attester et compléter la traduction de termes. Avec près de 5 000 entrées et un index français-néerlandais, cet ouvrage s'adresse aussi bien aux traducteurs et interprètes néerlandais et/ou judiciaires qu'aux spécialistes du droit comparé. Fruit de 18 ans de traduction pour les tribunaux et de 4 ans de lecture d'ouvrages de doctrine, ce dictionnaire complète le Code pénal néerlandais (traduit par A. Héroguel, 2014, Presses Universitaires du Septentrion). |
RésuméDictionnaire de droit pénal, destiné aux traducteurs et aux interprètes judiciaires ainsi qu'aux cabinets d'avocats internationaux, dans le traitement des affaires mettant en cause des Néerlandais ou des Belges néerlandophones en France, ou impliquant inversement des Français aux Pays-Bas ou en Belgique néerlandophone. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
10 juillet 2014
Collection(s)
Droit
Rayon
Droit
EAN
9782757407745
Nombre de pages
433
pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0
cm x
16.0
cm x
2.3
cm
Poids
690
g
|