Théâtre complet
Plaute
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurNouvelle traduction Cette traduction, totalement nouvelle, prend acte de la redécouverte des comédies de Plaute par Pierre Letessier, comme « comédies musicales ». D'où un dispositif simple qui découpe le texte en « scènes » selon qu'elles sont ou non chantées et dansées, ce qu'aucune édition jusqu'ici n'avait pris en compte. Autre découverte à l'origine de cette traduction : Plaute est un théâtre du jeu. Jeux de mots et jeux du corps (danse), jeux avec les conventions scéniques, jeux d'allusions à la société romaine, jeux entre le latin et le grec, car le grec était à l'époque de Plaute la langue des élites cultivées comme des marchands et des esclaves. C'est pourquoi les termes grecs du texte de Plaute sont traduits par de l'anglais basic. Une fois débarrassé de ses interprétations classiques et de ses lectures modernes réalistes, le texte de Plaute est un festival de jeux entre les mots du poète, la voix du chanteur, le corps des comédiens, la musique de la tibia. Cette édition en intégrale sera un outil de travail inégalé pour les professionnels du spectacle, les enseignants et les étudiants, tout en offrant un plaisir de lecture inattendu au grand public. |
RésuméRassemble les oeuvres dramatiques de l'auteur comique latin du IIIe siècle avant notre ère, créateur d'un univers burlesque et fantaisiste. Cette traduction prend acte des mises en scène de Pierre Letessier comme comédies musicales. Le texte est découpé en scènes chantées et dansées ou non. Théâtre de nombreux jeux, la traduction utilise l'anglais basique comme la langue de tous. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
12 avril 2019
Collection(s)
Editio minor
Rayon
Littérature antiquité
Contributeur(s) Florence Dupont
(Traducteur), Florence Dupont
(Préfacier) EAN
9782251449357
Nombre de pages
1363
pages
Reliure
Relié sous jaquette
Dimensions
22.0
cm x
16.0
cm x
5.0
cm
Poids
1250
g
|