Vocabulaire de la langue espagnole classique : XVIe et XVIIe siècles - Bernard Sesé

Vocabulaire de la langue espagnole classique : XVIe et XVIIe siècles

Bernard Sesé , Marc Zuili

Armand Colin | juillet 2005
29.45 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
31.00 €
Disponibilité en ligne
Expédié entre 9 et 15 jours

Ce que dit l'éditeur

Vocabulaire de la langue espagnole classique

Ce répertoire clair et précis regroupe les mots et les expressions les plus couramment employés par les grands écrivains espagnols des XVIe et XVIIe siècles. Il est destiné à faciliter la lecture et la traduction des oeuvres littéraires du Siècle d'Or espagnol. Le classement thématique permet de rendre compte de la mentalité et des moeurs propres aux siècles des Habsbourg en Espagne. De nombreux proverbes, des citations d'écrivains, ainsi que des extraits d'oeuvres littéraires classiques, accompagnent chaque chapitre afin de présenter les mots et les expressions en situation.

À la fin du livre, on trouvera, reproduit dans son intégralité, le précieux Vocabulario de Germania de Juan Hidalgo (1609), ainsi qu'une riche bibliographie, offrent de nombreuses perspectives de lecture, et un index de près de 10 000 entrées, grâce auquel le lecteur peut accéder directement à l'expression ou terme recherché.

Résumé

Répertoire qui regroupe les mots et les expressions les plus couramment employés par les écrivains espagnols des XVIe et XVIIe siècles. Il est destiné à faciliter la lecture et la traduction des oeuvres littéraires du siècle d'or espagnol. ©Electre 2024

Caractéristiques

Éditeur(s)
Date de parution
7 juillet 2005
Collection(s)
Cursus
Rayon
Linguistique française et étrangère
EAN
9782200342647
Nombre de pages
448 pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0 cm x 15.0 cm x 2.6 cm
Poids
535 g
nothumb-auteur.jpg

À propos de l'auteur

Bernard Sesé

Bernard Sésé est un des meilleurs connaisseurs et traducteurs actuels de la littérature espagnole. S'il a traduit aussi bien le castillan que l'espagnol d'Amérique Latine, les textes anciens comme les auteurs contemporains, il a une prédilection pour les docteurs de l'Eglise, Sainte Thérèse d'Avila et Saint Jean de la Croix.